A/HRC/17/38/Add.1
85.
A partnership project, based in Rio de Janeiro, between FUNAI, the Banco do Brasil
Foundation, and UNESCO to document indigenous languages in Brazil has been launched
through the Museum of Indigenous Peoples (Museu do Índio), a scientific and cultural
agency entrusted with protecting and promoting the culture of indigenous peoples as part of
Brazilian cultural heritage. The project seeks to ensure the preservation of existing
materials held in private collections, and in public and private institutions, and to document
20 endangered languages. The selection is based on, but not limited to, the following
criteria: degree of threat to the language’s survival; existence of adequate conditions for the
execution of high-level work by teams of competent linguists, which includes indigenous
persons in research training positions; a positive response on the part of the concerned
communities with respect to the efforts to preserve or reclaim their native languages.
86.
The Indigenous Language Documentation Project (Projeto de Documentação de
Línguas Indígenas) is coordinated and managed by experts and overseen by a scientific
committee composed of renowned linguists specializing in Brazil’s indigenous languages.
Expected outcomes include a social and linguistic diagnostic study; a digital collection with
content drawn from audio and video recordings on culturally relevant aspects, including
annotations containing at least a transcription and translation of the main points and
headings; a dictionary; a basic grammar guide; educational primers, publicity material
(videos, CDs, DVDs) and scientific publications.
3.
Other aspects related to the protection of the right to use one’s own language
87.
The independent expert welcomes efforts undertaken in Brazil for the protection of
the right to use one’s own language, particularly regarding the documentation of indigenous
languages and wishes to stress the importance of the revival, strengthening and
development of indigenous languages in general and endangered languages in particular. In
her view, this major goal should aim to facilitate the provision of culturally appropriate and
bilingual education to all indigenous peoples of Brazil, in accordance with the provisions of
the Federal Constitution. In this regard, the independent expert encourages the Government,
through FUNAI, to compile and disseminate examples of participatory approaches to
bilingual education for indigenous peoples, and programmes offering an educational system
that is culturally aware of indigenous cultures and cosmo-visions.
88.
The independent expert welcomes the adoption of Decree 7.387 of 9 December 2010
to establish a national inventory of the linguistic diversity of Brazil. In this context, the
independent expert praises the initiative taken by the University of São Paulo to produce an
ethno-linguistic mapping of Afro-Brazilian communities in the states of Minas Gerais and
Pará, and invites the Government of Brazil to continue adopting measures to document the
existence of and to protect the use of remnants of Afro-Brazilian languages and other
languages used in Brazil.
V.
Conclusions and recommendations
89.
Culture, its governance, protection and promotion, occupies a central place in
the domestic and international affairs of Brazil. A strong legislative and policy
framework has enabled important efforts to be undertaken to protect and promote a
number of elements of cultural rights in the governmental agenda, particularly in
connection with the promotion of culture and facilitating mass participation in
cultural activities, as well as in documenting, promoting access to, and preserving
cultural expressions and cultural diversity.
90.
Brazil is to be commended for its projects and programmes aimed at retrieving,
revitalizing, documenting and promoting cultural manifestations, and facilitating
20