I'm Javier Lopez Sanchez, member of Mayans zel Tap people from Chiapas, Mexico. It is a great
honour to be able to participate in this extremely important forum. Mexico would like to thank [...] the
organisers of this extremely important event as part of the 20th anniversary of the declaration. Thank you
because we will have an opportunity to set out our experiences as regards implementation of the
declaration and we're also convined that it will give us an opportunity to think a little about everything
that remains to be done in order to eradicate all forms of prejudice such as discrimination, racism.
As of the reform of article 2 of the political constitution of the United States of Mexico 2001, Mexico is
a country that is mutli-cultural and multi-lingual. In 2003 the federal law to to prevent and eliminate
discrimination came into force. Since that year linguistic rights are embodied in general law on language
rights ogf the indigenous peoples. It recognises the indigenous languages, heritage of all Mexicians, as
well as other nationalities have the same standing as Spanish. The general law on language rights has
really meant meant a C change in the policies of the Mexician state. It establishes language rights of IP in
the area of legal, administrative and judicial acts, education as well as in the mass media. The national
institute of indigenous languages, therefore meeting this desire for a real language policy which implies the
legal recognition of the language diversity of our country as well as fostering multi-lingualism as a
linguistic policy.
It is worth pointing out that our experience in the implementation of the declaration and the compliance
of this with the language rights of IP is focused on the implementation of public policies promoting the
participation of all social agents be they IP, women, men, young people, civil assocations, public and
private institutions, universities, research centres, indigenous and non-indigenous experts, different mass
media, the inter-institutional link, as well as cooperating efforts with the states, municipalities, and the
federation itself as part of an overall shared institutional responsibility. We would like to highlight the
following actions that the Mexician state via the institute has carried out. First of all national research into
the catalogue of indigenous languages which has been published as a book and also online which sets
ourt with a degree of certainity how many indgenous languages there are in our country. Also we've to
design the newethnic census where we've seen self-identification of 15,703,74 indigenous as well as
619, 130, 362 those who speak some form of national indigenous language. We have trained accredited
and certified translators and interpreters in indigenous languages WE also have the national body of
interpreters and translators.