ETS 148 – Regional or Minority Languages, 5.XI.1992
__________________________________________________________________________________
duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or
penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests
of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime,
for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for
preventing disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority
and impartiality of the judiciary.
3
The Parties undertake to ensure that the interests of the users of regional or minority
languages are represented or taken into account within such bodies as may be established in
accordance with the law with responsibility for guaranteeing the freedom and pluralism of the
media.
Article 12 – Cultural activities and facilities
1
2
With regard to cultural activities and facilities – especially libraries, video libraries, cultural
centres, museums, archives, academies, theatres and cinemas, as well as literary work and
film production, vernacular forms of cultural expression, festivals and the culture industries,
including inter alia the use of new technologies – the Parties undertake, within the territory in
which such languages are used and to the extent that the public authorities are competent,
have power or play a role in this field:
a
to encourage types of expression and initiative specific to regional or minority languages
and foster the different means of access to works produced in these languages;
b
to foster the different means of access in other languages to works produced in regional
or minority languages by aiding and developing translation, dubbing, postsynchronisation and subtitling activities;
c
to foster access in regional or minority languages to works produced in other languages
by aiding and developing translation, dubbing, post-synchronisation and subtitling
activities;
d
to ensure that the bodies responsible for organising or supporting cultural activities of
various kinds make appropriate allowance for incorporating the knowledge and use of
regional or minority languages and cultures in the undertakings which they initiate or for
which they provide backing;
e
to promote measures to ensure that the bodies responsible for organising or supporting
cultural activities have at their disposal staff who have a full command of the regional or
minority language concerned, as well as of the language(s) of the rest of the population;
f
to encourage direct participation by representatives of the users of a given regional or
minority language in providing facilities and planning cultural activities;
g
to encourage and/or facilitate the creation of a body or bodies responsible for collecting,
keeping a copy of and presenting or publishing works produced in the regional or
minority languages;
h
if necessary, to create and/or promote and finance translation and terminological
research services, particularly with a view to maintaining and developing appropriate
administrative, commercial, economic, social, technical or legal terminology in each
regional or minority language.
In respect of territories other than those in which the regional or minority languages are
traditionally used, the Parties undertake, if the number of users of a regional or minority
language justifies it, to allow, encourage and/or provide appropriate cultural activities and
facilities in accordance with the preceding paragraph.
10