A/HRC/55/51/Add.1
care, even if it seemed that public authorities had often been trying their best to provide those
services.
47.
With regard to the lack of the State’s provision of services, the Special Rapporteur
witnessed positive initiatives, such as collaboration within civil society organizations, such
as the Association of Services of Indigenous-Mennonite Cooperation, 39 which have
contributed to securing large tracts of land for Indigenous communities, establishing
Indigenous communities on a stable basis and helping to provide basic services, such as
education and health. However, these efforts remain ad hoc, dispersed and may not always
be available or sustainable. He encountered members of Indigenous communities who
continued to live in precarious conditions, with little or no guaranteed access to water, with
children not always having access to education on a continuous basis and with limited or
difficult access to health care. Entities and departments with the task and responsibilities for
the implementation and respect of the rights of Indigenous communities, such as the
Paraguayan Institute for Indigenous Peoples, must have the financial and human resources
necessary to carry out their mandates.
1.
Indigenous languages
48.
The Special Rapporteur was particularly interested in the situation of Indigenous
languages, since the United Nations has declared the period between 2022 and 2032 as the
International Decade of Indigenous Languages, in order to draw attention to the critical status
of many Indigenous languages across the world and to encourage action for their
preservation, revitalization and promotion. In Paraguay, there are 19 Indigenous languages
spoken. Six of those languages are in danger of extinction, such as Guaná, which only three
people speak today. Therefore, there is a need to work on the maintenance of the languages,
and women can have an important role, as is the case with Guaná.
49.
The Special Rapporteur applauds the overall positive view of most people in the
country towards the Guaraní language. He considers it a remarkable context, reflecting the
willingness for a pluricultural, tolerant and inclusive approach of Paraguayan society.
However, the Special Rapporteur advocates that noble sentiments and symbolic gestures
need to be backed up by concrete actions and resources on the ground. Despite the numerous
initiatives in support of the Guaraní language, its official use by public institutions and its
use in public are still severely constrained, even though a majority of the population has some
knowledge of it. In other words, the minority population who identify Guaraní as their main
language do not have equal and effective access to public services from State authorities,
including in public media and health services, in their own language, and Guaraní is often
simply not visible or used to any significant extent compared with Spanish. A process to
develop and enact new legislation should be adopted to ensure equal and effective
bilingualism in State institutions and services, including in public media. Furthermore, the
Government should also stablish a process to draft and enact new legislation in both of the
country’s official languages, a practice which is common in countries with two official
languages. Thus, Guaraní and Spanish can be considered as truly equal.
50.
The other 18 Indigenous languages in Paraguay are in a much more precarious
situation than Guaraní.40 Although the 2021 national plan for Indigenous communities takes
into consideration the need for the revitalization and preservation of Indigenous languages,
as one of its objectives,41 the Special Rapporteur took note of the fact that, in general, the
capacity and competence of the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples is very limited,
due to lack of financial and human resources, and he hopes that it does not also affect
initiatives related to the preservation of Indigenous Peoples’ languages. Likewise, initiatives
to support access to justice and due process of law for Indigenous Peoples, such as
proceedings which should be conducted in the language of the individual of the Indigenous
39
40
41
GE.23-23380
Asociación de Servicios de Cooperación Indígena-Menonita; see https://ascim.org/index.php/es/ (in
Spanish).
Except for a limited way in education as described later.
See https://www.indi.gov.py/application/files/8716/1903/8084/Plan_Nacional_Pueblos_Indigenas__version_digital.pdf, p. 51.
11