E/CN.4/2005/18/Add.2 page 19 particular the Inter-American Commission on Human Rights, should assign a central role in peace-building to the thoroughgoing eradication of racism and racial discrimination with a view to building democratic, egalitarian and interactive multiculturalism in the region. OAS should support the efforts of the Central American States by means of studies on the shaping of multi-ethnic identities and their manifestations, as well as assistance in the drafting of coordinated domestic and regional legislation, the strengthening of institutions for the protection of human rights and civil society, and the revision of educational and media programmes and systems. 49. OAS should also promote intercultural tourism centred on the following elements: the existence of a shared geographical and historical heritage, the vitality of authentic cultural and spiritual practices and forms of expression and their profound interactions in time and space. Intercultural tourism can make it possible to combat discrimination through the rehabilitation of identities that have historically been denied or scorned, to check the tendency inherent in modern mass tourism to treat culture as folklore, and to foster the fundamental link between land and culture, and land and origins, which lies at the heart of the demands made by indigenous peoples and communities and people of African descent. Notes 1 Le mot garífuna, qui est souvent utilisé dans ce rapport, proviendrait de la racine arawak karina qui se serait transformée en Callinagu, Garinagu et Karifouna. Garífuna, qui signifie « mangeur de manioc », s’écrit dans la langue originale garífuna au singulier et Garinagu au pluriel. En français, on peut écrire au pluriel garífuna ou garífunas (sans prononcer le -s final). Le nom de Garífuna (avec une majuscule) sert normalement à désigner l’ethnie, mais il peut désigner la langue (le garífuna, avec une minuscule) et servir d’adjectif : p. ex., la langue garifuna, le peuple garifuna. [www.tlfq.ulaval.ca/axl/amsudant/Garifuna__histoire.htm]. 2 D’après l’Enquête nationale sur les conditions de vie de la population, réalisée au cours de l’année 2002 par l’Institut national de statistiques du Guatemala. 3 Bien qu’inclus parmi les peuples autochtones par l’accord sur l’identité des peuples autochtones, les Garinagu (singulier Garífuna) doivent être considérés comme une population d’ascendance africaine, même s’ils empruntent une proportion importante de leur langue aux Amérindiens Arawaks avec lesquels ils ont coexisté sur l’île de Saint-Vincent d’où ils ont été déportés vers les côtes atlantiques du Honduras, du Guatemala, du Belize et du Nicaragua actuels. Leur culture, qui s’est maintenue à travers les siècles, reste profondément africaine. 4 PNUD, « Guatemala: Una Agenda para el Desarrollo Humano. Informe Nacional de Desarrollo Humano 2003 », p. 9. 5 Un projet de réforme de la Constitution soumis au peuple en 1999 prévoyait de reconnaître le caractère « pluriculturel, multiethnique et multilingue » du Guatemala (art. 1er amendé) mais n’a pas été adopté.

Select target paragraph3