E/CN.4/2005/18/Add.2
page 19
particular the Inter-American Commission on Human Rights, should assign a central role
in peace-building to the thoroughgoing eradication of racism and racial discrimination
with a view to building democratic, egalitarian and interactive multiculturalism in the
region. OAS should support the efforts of the Central American States by means of studies
on the shaping of multi-ethnic identities and their manifestations, as well as assistance in
the drafting of coordinated domestic and regional legislation, the strengthening of
institutions for the protection of human rights and civil society, and the revision of
educational and media programmes and systems.
49.
OAS should also promote intercultural tourism centred on the following elements:
the existence of a shared geographical and historical heritage, the vitality of authentic
cultural and spiritual practices and forms of expression and their profound interactions in
time and space. Intercultural tourism can make it possible to combat discrimination
through the rehabilitation of identities that have historically been denied or scorned, to
check the tendency inherent in modern mass tourism to treat culture as folklore, and to
foster the fundamental link between land and culture, and land and origins, which lies at
the heart of the demands made by indigenous peoples and communities and people of
African descent.
Notes
1
Le mot garífuna, qui est souvent utilisé dans ce rapport, proviendrait de la racine arawak
karina qui se serait transformée en Callinagu, Garinagu et Karifouna. Garífuna, qui signifie
« mangeur de manioc », s’écrit dans la langue originale garífuna au singulier et Garinagu au
pluriel. En français, on peut écrire au pluriel garífuna ou garífunas (sans prononcer le -s final).
Le nom de Garífuna (avec une majuscule) sert normalement à désigner l’ethnie, mais il peut
désigner la langue (le garífuna, avec une minuscule) et servir d’adjectif : p. ex., la langue
garifuna, le peuple garifuna. [www.tlfq.ulaval.ca/axl/amsudant/Garifuna__histoire.htm].
2
D’après l’Enquête nationale sur les conditions de vie de la population, réalisée au cours de
l’année 2002 par l’Institut national de statistiques du Guatemala.
3
Bien qu’inclus parmi les peuples autochtones par l’accord sur l’identité des peuples
autochtones, les Garinagu (singulier Garífuna) doivent être considérés comme une population
d’ascendance africaine, même s’ils empruntent une proportion importante de leur langue aux
Amérindiens Arawaks avec lesquels ils ont coexisté sur l’île de Saint-Vincent d’où ils ont été
déportés vers les côtes atlantiques du Honduras, du Guatemala, du Belize et du Nicaragua
actuels. Leur culture, qui s’est maintenue à travers les siècles, reste profondément africaine.
4
PNUD, « Guatemala: Una Agenda para el Desarrollo Humano. Informe Nacional de
Desarrollo Humano 2003 », p. 9.
5
Un projet de réforme de la Constitution soumis au peuple en 1999 prévoyait de reconnaître le
caractère « pluriculturel, multiethnique et multilingue » du Guatemala (art. 1er amendé) mais n’a
pas été adopté.