PROTECTING MINORITY RIGHTS – A Practical Guide to Developing Comprehensive Anti-Discrimination Legislation
2. UNESCO supports bilingual and/or multilingual education at all levels of education as a means
of promoting both social and gender equality and as a key element of linguistically diverse
societies.
3. UNESCO supports language as an essential component of inter-cultural education in order to
encourage understanding between different population groups and ensure respect for fundamental
rights.1068
The High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe,
in considering education in minority languages, has called for a balanced approach involving both protected
minority rights and access to State or official languages.1069 The High Commissioner has further held in this
regard: “Multilingualism, and especially learning the language of persons with whom one interacts regularly,
is collectively enriching and a tool for enhancing mutual understanding and tolerance.”1070 In particular, in
the field of education, the High Commissioner recommends:
States should respect the right of persons belonging to minorities to be taught their language or to
receive instruction in this language, as appropriate, especially in areas inhabited by them traditionally
or in substantial numbers. States should complement this by developing integrated and multilingual
education systems at all levels designed to provide equal access, opportunities and educational
outcomes for all pupils, regardless of their majority or minority background. Such integrated
education should also include teaching all pupils about the diversity in their society.1071
Good practices include the establishment of multilingual teaching environments in which all children –
including children from majority communities – receive education in both minority and majority languages.1072
TEACHING AND LEARNING IN AND OF MINORITY LANGUAGES IN SLOVENIA
In its fourth opinion on the situation of minorities in Slovenia, the Council of Europe’s Advisory
Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities noted the following
issues as concerns teaching and learning in and of minority languages, which elaborate some of the
challenges in this area:
80. The languages of the Italian and Hungarian national minorities continue to be taught in
the current framework of the education system. Concerns were expressed by the minority
representatives, and acknowledged by the government, that, in practice, teachers lack the
language skills needed for teaching in the minority language, due to inadequate training.
According to the state report, several training projects to improve language knowledge and
teaching methodology have been funded by the Ministry for Education, Science and Sport, with
the support of European funds, with a view to remedying this problem. The self-governing
communities have been in charge of the projects, which are meant to involve 150 teachers for
the period 2016–2020. In addition, draft amendments to the legislation on education for the
Italian and Hungarian minorities … include the obligation for teachers to pass professional
examinations also in the minority language. Finally, teachers from neighbouring countries can
156
1068
UNESCO, “Education in a multilingual world: UNESCO education position paper” (Paris, 2003), p. 30. Available at https://unesdoc.
unesco.org/ark:/48223/pf0000129728.
1069
“While States have an obligation to protect and promote minority languages and the right of persons belonging to minorities to learn
and use them, minorities share with the majorities the responsibility to participate in the cultural, social and economic life and in the
public affairs of their wider society. This participation implies, for instance, that persons belonging to minorities should acquire adequate
knowledge of the State or official language(s).” See High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and
Cooperation in Europe, The Ljubljana Guidelines on Integration of Diverse Societies (The Hague, 2021), p. 52. Available at www.osce.org/
files/f/documents/0/9/96883.pdf.
1070
Ibid., p. 54.
1071
Ibid., p. 55.
1072
For example, the Komşu (neighbour) kindergarten, a private initiative enjoying State-funding in Kreuzberg, Berlin, had, as of the
late 2000s, 125 children enrolled. Approximately, one third were Turkish, one third German and one third children from mixed
relationships or marriages. In addition, approximately, half of the staff were Turkish-speakers. Each class/group included one Turkishspeaking and one German-speaking staff member. The Komşu was reportedly popular among various segments of the local community
and places were much sought after. See Lucy Hottmann, “Turkish language provision in Berlin”, dissertation submitted to the University of
Manchester (unpublished), 2008, p. 33.