A/75/211
47. Another issue is connected to the very concept of language itself and what
differentiates a language from a variety or dialect of the same language (and the
fascinating aphorism that “a language is a dialect with an army and a navy”, usually
attributed to linguist and Yiddishist Max Weinreich), as well as to distinctions
between languages in their oral form and in writing. To that can be added the issue of
whether persons using sign languages can be considered to be persons who belong to
a linguistic minority. Finally, there are situations where, des pite being near identical
in written form, languages may be mutually unintelligible when spoken, as in the
cases such as Shanghainese, Cantonese and Mandarin (where the first two are often
described as “dialects” of the third, known officially as “putonghua”, or “the common
language”, in China).
48. The wording of provisions in United Nations instruments, such as article 27 of
the International Covenant on Civil and Political Rights, and their interpretation
indicates an inclusive approach that would protect the human rights of all linguistic
minorities, regardless of the legal status of individuals (whether they are citizens or
not), the status of the languages (official, recognized, acknowledged or not), the
length of association in a State (whether traditional or not), or the number of speakers
(no minimal number of speakers required). This is once again based on a factual,
objective assessment of whether or not a linguistic minority exists in a State. None of
the relevant provisions in United Nations instruments or their interpretation concerns
local variants or different dialects of the same language. The admittedly often
disputed question as to when variants or different forms of expression constitute
separate languages must be considered, as often repeated, from an objective point of
view and based on the prevailing views of linguists in the matter.
49. Numerous submissions received by the Special Rapporteur support an inclusive
approach. In relation to sign languages, for example, it was pointed out that legislation
in nearly 50 States in 2020 acknowledge sign languages as languages, including as
official or national languages. The prevailing view is clearly that sign language users
can constitute a linguistic minority, regardless of the official status of the languages,
their “traditionality” in a State or whether or not persons who belong to that minority
are citizens. This is also the view expressed by the Special Rapporteur himself at the
2017 Forum on Minority Issues, 17 and supported in a number of resolutions by that
and other regional forums on minorities.
50. While not being exhaustive, the contextualization of the provisions of United
Nations instruments dealing with the rights of minorities and their interpretation in
the past few decades suggest that the significance and scope of the category of
linguistic minorities can be determined as follows:
(a) An official language in a State can at the same time still objectively
constitute a minority language where it is not a majority language, as in the case of
the Irish language in Ireland;
(b) Sign languages are objectively languages, as acknowledged by many
States, including Austria, New Zealand and South Africa, and can therefore be the
languages of linguistic minorities;
(c) The refusal of authorities to acknowledge the existence of a language or
its categorization as only a dialect, patois or creole and therefore not a “real language”
is not determinative. Based on prevailing objective linguistic expertise, speakers of
Haitian Creole (kreyòl ayisyen), for example, can objectively belong to a linguistic
minority since Haitian Creole is a fully fledged language;
__________________
17
20-09835
See A/HRC/37/66, para. 68.
13/20