A/HRC/33/58
E.
Cultures and languages
39.
The questionnaire posed the following question: “Have specific legislative, policy or
administrative measures been adopted to implement rights relating to cultures and
languages? If yes, please provide details. If not, please outline any plans to develop
legislative, policy or administrative measures in this area.”
40.
The Government of Finland safeguarded Sami-language social welfare and healthcare services by way of a separate discretionary transfer that was paid out through the Sami
Parliament. In 2016, the discretionary transfer amount was €480,000. The Sami Parliament
prepared an annual plan for the spending of that money. The discretionary government
transfer was a key channel for the Sami people to influence the provision, organization and
contents of services arranged for them and thus to steer the way in which Sami language
and culture were maintained and developed in their homelands. On 3 July 2014, the
Government had made a decision in principle on a programme to revive the Sami language,
concerning all Sami languages spoken in Finland, which it considered to be under threat.
The measures for the revival of language were under way and included securing funding for
“language nest” activities and increased allocations for the production of teaching materials
in the Sami language.
41.
The response of Denmark and Greenland referred to the 2009 Act on Greenland
Self-Government, which recognized the Greenlandic language as the official language in
Greenland.
42.
Australia provided funding support to maintain, preserve and transmit the estimated
250 languages spoken in the country. That funding supported community-based activities,
languages research and the development of language resources. Aboriginal languages were
also now being taught in some schools and, in 2016, had been included in the New South
Wales Higher School Certificate for the first time. Aboriginal languages were also
supported though the Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority’s draft
Framework for Aboriginal Languages and Torres Strait Islander Languages.
43.
The Plurinational State of Bolivia responded by outlining the Avelino Siñani Law,
which had created the Plurinational Institute of Languages and Cultures. The Institute had
the objective of promoting the development of indigenous languages and culture, which it
achieved through the creation of the various language and cultural institutions for each
indigenous group, of which there were currently 16. Furthermore, the Ministry of Education
had ensured the production of school textbooks in 23 indigenous languages. Education
curricula were also permitted to be adapted regionally to ensure that the Bolivian education
system remained plurinational. There were currently 11 regional-specific curricula.
44.
Peru reported the strengthening of its national register of interpreters and translators
of indigenous languages, as well as the development of the National Plan for Intercultural
Bilingual Education.
45.
According to Canada, the federal Department of Canadian Heritage was responsible
for administering funding related to the Aboriginal Peoples Program, which supported
retention and revitalization of culture, heritage and language. Canada negotiated treaties
and other self-government agreements with indigenous peoples and those agreements also
provided individual groups with the ability to protect their language and culture.
46.
In Mexico, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples
was the government agency responsible for implementing rights relating to culture and
languages. The Commission had carried out several initiatives since 2014 to improve the
implementation of those rights. Those initiatives had covered a wide range of topics,
including art, food, music, dance, film, traditional ceremonies, crafts, contemporary
indigenous literature and traditional medicine. For example, to ensure access to justice for
7