provided for minority language groups is ignored. There is often a lack of political will, besides a
lack of any positive policy on language and education in favour of linguistic minorities.
c) Poor planning and preparation
Where there is some effort to use minority languages, the range and quality of the programme is
often limited to one textbook and few, if any, supporting materials. The quality of the materials is
often poor, not just in production, but also in content, especially when materials are centrally
developed, ignoring the input of local communities. Local mother tongue speaking teachers who
may (or may not) be employed, often do not receive sufficient training. And not enough time given
to develop L1 or the bridging process, offering a way out for governments who then suggest that
MLE does not work.
c) Scripting the language
Most of the languages are unwritten, and not officially recognized. Some languages are treated as
dialects and therefore are not seen as legitimate in their own right. Some will argue that the trouble
and cost of developing writing systems, literature and curriculum is too high. However, with the help
of linguists, it is not impossible to work out the orthography and grammar which is then used as the
basis for developing curriculum and building a corpus of educational materials.
d) Underdeveloped languages
Some argue that these languages do not have appropriate educational terminology, but Mohanty
(2006) suggests that the
“disabilities and disadvantages associated with minor languages are not inherent;
they are socially constructed with institutionalised discriminations in educational,
political, economic and other social spheres.”
It is their exclusion from education and other domains which have prevented these languages from
developing and results in weaknesses. This lack is then used to justify further neglect and exclusion.
Inclusion in education will help to break this cycle of deprivation, and strengthen the languages.
e) Multiple languages
There is the very real challenge of multiple languages in a classroom. This is not just the challenge of
dealing with one minority and one majority language, but of a number of languages whether minority
or majority. Some schools may serve a number of different communities and developing strategies
for dealing with the multiplicity of languages needs to be addressed.
f) Local teachers
The lack of trained teachers, or even of those who are able to be trained is a perennial problem; but
investing in training for teachers chosen by the local community will ensure an education of a higher
quality than if teachers are brought in from outside. It is often too much of a challenge for teachers
who are not mother tongue speakers to teach in places, often located in remote regions, where
language is a barrier to learning.